9 562 торговых марок
2 694 000 инструкций


Скачайте инструкцию БЕСПЛАТНО! Diplodocs позволяет скачать несколько типов инструкций для наилучшего использования SONY MDR-XB700
Поиск торговой марки
Расширенный поиск

Вам требуется помощь по использованию изделия?
Просмотрите мнения о SONY MDR-XB700

инструкция по эксплуатации SONY MDR-XB700

Diplodocs поможет скачать инструкцию SONY MDR-XB700 .

Загрузить инструкцию полностью (133 Ko)




Вы также можете скачать следующие инструкции, относящиеся к данному изделию:
SONY MDR-XB700
SONY MDR-XB700 annexe 1
SONY MDR-XB700 annexe 2
SONY MDR-XB700 annexe 1

Данное изделие, хотя и относится к торговой марке SONY, могло быть произведено AIWA, SONY CREATIVE SOFTWARE после слияния, приобретения или смены названия.



Предварительный просмотр первых 3 страниц инструкции

У вас отключен JavaScript или устаревшая версия Adobe Flash Player
Обновить Flash player
Фрагмент инструкции: руководство пользователя SONY MDR-XB700

Подробные указания по применению содержатся в руководстве пользователя.

4-114-188-11(1) English Stereo headphones Français Casque d'ecoute stéréo Deutsch Stereokopfhörer Español Auriculares estéreo Italiano Cuffie stereo Português Auscultadores estéreo Features · XB driver units - Enormous-scale deep bass sound is realized through extra large 50 mm XB driver units engineered exclusively by Sony - 360 kJ/m3 high power neodymium magnets for clear mid-range sounds - Oxygen Free Copper (OFC) voice coil for high power handling capacity (3,000 mW) · Direct Vibe Structure Tightly sealed acoustic design for a high level of sound isolation and booming bass sound · King Size Ear Cushion Ultra-thick pressure-relieving earpads cushion your ears for unbeatable, supreme comfort · Durable and lightweight flat cord Caractéristiques · Transducteurs XB - Graves dynamiques à très large plage obtenus grâce à des transducteurs XB surdimensionnés de 50 mm conçus exclusivement par Sony - Aimants en néodyme haute puissance de 360 kJ/m3 pour des médiums cristallins - Bobine acoustique OFC (Oxygen Free Copper) pour une puissance admissible élevée (3 000mW) · Structure à vibrations directes Ensemble acoustique extrêmement étanche pour un niveau d'isolation sonore très élevé et des graves puissants · Coussins d'oreillettes surdimensionnés Coussins d'oreillettes réducteurs de pression ultra-épais pour un port d'un confort ultime, sans égal · Cordon plat léger et robuste Merkmale · XB-Treibereinheiten - Enorme Tiefbässe dank der extra großen, exklusiv von Sony entwickelten XB-Treibereinheiten mit 50 mm - 360-kJ/m3-Hochleistungsneodymmagnete für klare Mitten - OFC-Schwingspule (sauerstofffreies Kupfer) für hohe Belastbarkeit (3.000 mW) · Direct Vibe-Design Akustisches Design mit starker Abschirmung für gute Schallisolierung und satt federnde Bässe · Extra große Ohrpolster Besonders dicke, druckmildernde Ohrpolster für unschlagbaren Tragekomfort · Haltbares und leichtes Flachkabel Características · Unidades de auricular XB - El sonido de graves profundo y a gran escala se realiza mediante unidades de auricular extralargas XB de 50 mm diseñadas exclusivamente por Sony - Los imanes de neodimio de alta potencia de 360 kJ/m3 permiten obtener sonidos medios claros - Bobina de voz de cobre libre de oxígeno (OFC) para obtener una capacidad de manejo de gran potencia (3.000 mW) · Estructura de vibración directa Diseño acústico sellado herméticamente para obtener un alto nivel aislamiento del sonido y un sonido de graves muy potente · Almohadillas extragrandes Almohadillas extragruesas que disminuyen la presión y proporcionan una comodidad suprema e insuperable para las orejas · Cable duradero y ligero Caratteristiche · Unità pilota XB - Il suono dei bassi profondo e straordinario viene realizzato tramite le unità pilota XB extra large da 50 mm progettate esclusivamente da Sony - Magneti al neodimio ad alta potenza da 360 kJ/m3 per garantire suoni intermedi chiari - Voice coil OFC (Oxygen Free Copper) per un'elevata capacità di potenza (3.000 mW) · Struttura Vibe diretta Design acustico saldamente sigillato per garantire un elevato livello di isolamento del suono e bassi potenti · Auricolari di grandi dimensioni Gli auricolari ultra spessi e anti-pressione attutiscono i suoni e garantiscono un comfort eccezionale e imbattibile · Cavo piatto leggero e resistente Características · Unidades de driver XB - Som de graves profundo a grande escala, obtido através das unidades de driver XB extra-grandes, de 50 mm, de engenharia exclusiva Sony - Magnetes de neodímio de alta potência de 360 kJ/m3 para nitidez de som de médios - Bobina de voz de cobre isento de oxigénio (OFC) para elevada capacidade de potência (3.000 mW) · Estrutura de Vibração Directa Concepção acústica para alto nível de isolamento sonoro e poderoso som de graves · Tamanho de Almofada de Auricular Extra-Grande Almofadas de Auricular Ultra-Grossas para alívio de pressão e conforto inigualável · Cabo plano leve e resistente Stereo Headphones Operating Instructions Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Istruzioni per l'uso Manual de Instruções Instrukcja obslugi Használati útmutató Návod k obsluze Návod na pouzívanie How to use (see fig. A) These headphones are for use with a stereo mini jack. Wear the headphone marked R on your right ear, and the one marked L on your left ear. There is a tactile dot on the unit marked L to distinguish the left side. Gebrauch (siehe Abb. A) Diese Kopfhörer sind zum Anschluss an eine Stereominibuchse gedacht. Tragen Sie die Hörmuschel mit der Markierung R auf dem rechten und die mit der Markierung L auf dem linken Ohr. An der linken Hörmuschel mit der Markierung L befindet sich zur Kennzeichnung der linken Seite ein fühlbarer Punkt. Procédure d'utilisation (voir fig. A) Ce casque est destiné à être utilisé avec une mini-fiche stéréo. Portez le casque en plaçant l'écouteur R sur l'oreille droite et l'écouteur L sur l'oreille gauche. L'écouteur gauche, marqué L, porte un point tactile pour le distinguer. Utilización (consulte la figura A) Estos auriculares deben usarse con una minitoma estéreo. Colóquese el auricular marcado con una R en la oreja derecha y el auricular marcado con una L en la oreja izquierda. Hay un punto táctil en la unidad marcada con una L para diferenciar el lado izquierdo. Modalità d'uso (vedere fig. A) Queste cuffie sono state progettate per essere utilizzate con una minipresa stereo. Posizionare la cuffia con il segno R sull'orecchio destro e quella con il segno L sull'orecchio sinistro. Sull'unità con il segno L è presente un punto tattile per distinguere il lato sinistro. Como utilizar (consulte a fig. A) Estes auscultadores destinam-se a uma utilização com uma minitomada estéreo. Coloque o auscultador com a indicação R no ouvido direito e o auscultador com a indicação L no ouvido esquerdo. Existe um ponto táctil na unidade com a marca L para distinguir o lado esquerdo. Specifications MDR-XB700 ©2008 Sony Corporation Printed in Thailand Type: Closed, dynamic (circum-aural) / Driver unit: 50 mm (OFC Voice Coil), dome type / Power handling capacity: 3,000 mW (IEC*) / Impedance: 24 at 1 kHz / Sensitivity: 106 dB/mW / Frequency response: 3 ­ 28,000 Hz / Cord: 1.2 m (47 1/4 in), Y-type, flat / Plug: Gold-plated L-shaped stereo mini plug / Mass: Approx. 295 g (10.41 oz) without cord / Supplied accessories: Carrying pouch (1) * IEC = International Electrotechnical Commission Design and specifications are subject to change without notice. Technische Daten Typ: Geschlossen, dynamisch (ohrumschließend) / Tonerzeugende Komponente: 50 mm (OFC-Schwingspule), Kalotte / Belastbarkeit: 3.000 mW (IEC*) / Impedanz: 24 bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 106 dB/mW / Frequenzgang: 3 ­ 28.000 Hz / Kabel: 1,2 m, Y-förmig, flach / Stecker: Vergoldeter L-förmiger Stereoministecker / Gewicht: ca. 295 g ohne Kabel / Mitgeliefertes Zubehör: Tragebeutel (1) * IEC = International Electrotechnical Commission Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. Especificaciones Tipo: cerrado, dinámico (circum-aural) / Unidad auricular: 50 mm (Bobina de voz de cobre libre de oxígeno (OFC)), tipo cúpula / Capacidad de potencia: 3.000 mW (IEC*) / Impedancia: 24 a 1 kHz / Sensibilidad: 106 dB/mW / Respuesta de frecuencia: 3 ­ 28.000 Hz / Cable: 1,2 m, tipo Y, plano / Clavija: miniclavija estéreo dorada en forma de L / Masa: aprox. 295 g sin el cable / Accesorios suministrados: Bolsa de transporte (1) * IEC = Comisión Electrotécnica Internacional El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. Spécifications Type : fermé, dynamique (circumaural) / Transducteur : 50 mm (bobine acoustique OFC), type à dôme / Puissance admissible : 3 000 mW (CEI*) / Impédance : 24 à 1 kHz / Sensibilité : 106 dB/mW / Réponse en fréquence : 3 ­ 28 000 Hz / Cordon : 1,2 m (47 1/4 po), type en Y, plat / Fiche : mini-fiche stéréo en L plaquée or / Masse : environ 295 g (10,41 on) sans cordon / Accessoires fournis: Etui de transport (1) * CEI = Commission Electrotechnique Internationale La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis. Caratteristiche tecniche Tipo: chiuso, dinamico (circumaurale) / Unità pilota: 50 mm (Voice Coil OFC), tipo a cupola / Capacità di potenza: 3.000 mW (IEC*) / Impedenza: 24 a 1 kHz / Sensibilità:106 dB/mW / Risposta in frequenza: 3 ­ 28.000 Hz / Cavo: 1,2 m, tipo piatto a Y / Spina: minispina stereo a L placcata in oro / Massa: circa 295 g senza cavo / Accessori in dotazione: Custodia di trasporto (1) * IEC = International Electrotechnical Commission Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. Especificações Tipo: fechado, dinâmico / Unidades accionadoras: 50 mm (Voice Coil OFC), tipo campânula / Capacidade de admissão de potência: 3.000 mW (IEC*) / Impedância: 24 a 1 kHz / Sensibilidade: 106 dB/mW / Resposta em frequência: 3 ­ 28.000 Hz / Cabo: 1,2 m, tipo Y, plano / Ficha: Minificha estéreo com banho de ouro em forma de L / Massa: Aprox. 295 g sem o cabo / Acessórios fornecidos: Estojo de transporte (1) * IEC (Comissão Electrotécnica Internacional) O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. A Precautions · Listening with headphones at high volume may affect your hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling. · Do not subject the headphones to excessive shock. · Handle the driver units carefully. · Do not put weight or pressure on the headphones as it may cause the headphones to deform during long storage. · The ear cushions may deteriorate due to long-term storage or use. · The ear cushions are hand-made parts so the stitches and grain of each may differ. · Do not leave the jack plug dirty otherwise the sound may be distorted. · Clean the headphones with a soft dry cloth. Do not blow on the units when cleaning. Do not allow the plug to become dirty, otherwise the sound may deteriorate. · Do not leave the stereo headphones in a location subject to direct sunlight, heat or moisture. · Because the headphones are of a high density enclosure, forcing them against your ears may result in eardrum damage. Avoid using the headphones where they are liable to be struck by people or other objects, such as a ball, etc. Pressing the headphones against your ears may produce a diaphragm click sound. This is not a malfunction. Optional replacement ear cushions can be ordered from your nearest Sony dealer. Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems) This symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. Zur besonderen Beachtung · Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören, kann es zu Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer aus Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren. · Schützen Sie die Kopfhörer vor starken Stößen. · Behandeln Sie die Treibereinheiten pfleglich. · Achten Sie darauf, dass auf den Kopfhörern kein Gewicht oder Druck lastet. Andernfalls können sich die Kopfhörer bei langer Aufbewahrung verformen. · Die Ohrpolster können sich bei langer Verwendung oder Lagerung abnutzen. · Die Ohrpolster sind handgearbeitet, so dass Nähte und Struktur unterschiedlich ausfallen können. · Halten Sie den Stecker sauber, da es andernfalls zu Tonverzerrungen kommen kann. · Reinigen Sie die Kopfhörer mit einem weichen, trockenen Tuch. Pusten Sie nicht auf die Hörmuscheln. Halten Sie den Stecker sauber, da es andernfalls zu Tonverzerrungen kommen kann. · Schützen Sie die Stereokopfhörer vor direktem Sonnenlicht, Hitze und Feuchtigkeit. · Da die Kopfhörer über eine besonders starke Abschirmung verfügen, dürfen Sie diese nicht stark gegen die Ohren drücken, da sonst die Ohrtrommel Schaden nehmen kann. Verwenden Sie die Kopfhörer nicht an Orten, an denen sie von anderen Personen oder Gegenständen, wie etwa einem Ball, getroffen werden können. Wenn Sie die Kopfhörer gegen Ihre Ohren drücken, kann es zu einem Membran-Klicken kommen. Es handelt s ...

  Know our Partners   Часто задаваемые вопросы   Свяжитесь с командой Diplodocs   Недавно искали…
Последние поступления
  Карта сайта
Торговые марки на букву A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #
Copyright © 2005 - 2008 - Diplodocs - Все права защищены.
Торговые марки принадлежат их соответствующим владельцам.